Карты судьбы - Страница 37


К оглавлению

37

Вскоре я достиг необходимой для принятия решения твердости. Глупо было бы поворачивать у этой точки. Вероятно, даже лучше будет, если я останусь до момента встречи. Я смогу контролировать ход событий и охранять Билла, если возникнет опасность для него сегодня.

Внезапно мне пришло в голову, что кто-то вынудил Билла написать записку под дулом пистолета, потом похитил его в качестве заложника, рассчитывая оказать на меня давление и заставить отвечать на вопросы.

Я бросился на кухню и позвонил в контору Билла. После второго гудка мне ответил Гораций Уайлдер, его секретарь.

— Привет, это Мерль Кори. Мистер Рот у себя?

— Да, но сейчас у него клиент. Передать ему, чтобы он позвонил, когда освободится?

— Нет, это не так уж срочно, — ответил я. — Мы с ним увидимся попозже. Не беспокойте его. Благодарю.

Я налил себе новую чашку кофе и вернулся на крыльцо. Что-то нервы у меня стали ни к черту… Я твердо решил, что если сегодня вечером дело не прояснится, я тут же уеду.

Из-за угла дома показался человек.

— Привет, Мерль.

Это был Джордж Хансен.

Фракир тончайшим пожатием просигналил на мое запястье, словно собирался предупредить меня, а потом передумал. Это было двусмысленно и совершенно необычно.

— Привет, Джордж, — кивнул я. — Как дела?

— Превосходно. Мистер Рот дома?

— Нет. К сожалению. Ему понадобилось зачем-то в город. Думаю, что он вернется к ленчу или немного позже.

— А-а-а… Он несколько дней назад просил зайти переговорить насчет какой-то работы, которую ему нужно сделать.

Он подошел ближе, поставил одну ногу на ступени.

Я покачал головой.

— К сожалению, ничем не могу помочь. Он ни о чем таком не предупреждал. Вам придется поймать его попозже.

Он кивнул, вытащил из кармана майки пачку сигарет, вытряхнул одну и зажег. Потом сунул пачку обратно. Майка на этот раз у него была с надписью и картинкой «Пинк Флойд».

— Как вам здесь нравится? — спросил он.

— Отлично. В самом деле. Не хотите ли чашечку кофе?

— Не откажусь.

Я поднялся, направляясь в кухню.

— Немного сахару и сливок, если можно, — сказал он мне вдогонку.

Я приготовил чашку, а когда вернулся, то увидел, что Джордж уже занял второй стул.

— Спасибо.

Отпив немного кофе, он снова заговорил.

— Я знаю, что вашего отца звали Карл, хотя мистер Рот в прошлый раз сказал, что Сэм. Память у него, как видно, дала осечку.

— Или язык, — улыбнулся я, ожидая продолжения.

Он улыбнулся в ответ.

Что-то очень странное было в его манере говорить. Голос у него был почти в точности тот, что я слышал по телефону прошлым вечером, хотя тот явно был специально изменен замедленным темпом речи, чтобы нейтрализовать особенности речи.

Меня волновало это сходство.

— Он ведь был офицером, отставным военным, да? И еще — он работал кем-то вроде правительственного консультанта?

— Да.

— А где он сейчас?

— Он много путешествует — за океаном.

— Вы собираетесь с ним встретиться?

— Надеюсь.

— Было бы здорово, — сказал он. — О, неплохо!

Он затянулся сигаретой и сделал еще глоток.

— Но вас я что-то не могу вспомнить, — вдруг сказал он. — Вы жили с отцом, да?

— Нет, я вырос у матери и других родственников.

— Наверное, довольно далеко отсюда, да?

Я кивнул.

— За морем.

— А как ее звали?

Я едва не проговорился ему — не знаю, почему — но изменил имя на Дороти, прежде чем настоящее сорвалось с губ.

Я вовремя взглянул на него, чтобы успеть заметить, как он поджал губы. Он изучал мое лицо.

— А почему вы спрашиваете? — спросил я.

— Просто так, без особой причины.

Видимо, генетическая запрограммированность. Моя мамуля была первой городской сплетницей.

Он рассмеялся и сделал еще глоток кофе.

— Вы надолго к нам? — спросил он, помолчав.

— Трудно сказать… вероятно, не очень.

— Ну, надеюсь, что вам у нас понравится.

Он допил свой кофе, поставил свою чашку на перила, потом встал, потянулся и добавил:

— Приятно было с вами поговорить.

На половине дороги, уже спускаясь по ступеням он остановился и повернулся.

— Мне думается, у вас впереди длинный путь, — сказал он. — Желаю удачи.

— И у вас тоже, наверное, — сказал я. — У вас есть дар слова.

— Спасибо за кофе. Еще увидимся.

— Да.

Он повернул за угол и пропал.

Как же все это следовало понимать? После нескольких безуспешных попыток проанализировать ситуацию, я сдался.

Когда молчит вдохновение, рассудок быстро теряет силы.

Я сделал себе сэндвич как раз в тот момент, когда вернулся Билл. Поэтому пришлось сделать два. Он тем временем переоделся.

— В этом месяце у меня предполагается облегченное расписание, — сказал он.

Мы жевали сэндвичи.

— Но у одного старого клиента обнаружилось сверхсрочное дело, и мне пришлось им заняться. Слушай, как насчет прогулки вдоль ручья, только в противоположную сторону? После полудня.

— С удовольствием.

Пока мы шагали через поле, я рассказал ему о визите мистера Хансена.

— Нет, — покачал головой Билл, — ни о какой работе и речи не было.

— Другими словами…

— Я подозреваю, что он хотел специально увидеть тебя. Он легко мог заметить, что я уезжаю в город.

— Хотел бы я знать, что же ему все-таки было нужно. Честно говоря, я ничего не понял.

— Думаю, что он прямо задаст тебе вопрос, когда наступит время.

— Но время… у меня нет времени ждать. Я решил уехать завтра утром, Билл, возможно, сегодня вечером.

— Почему?

37